Ejemplo de ficha terminológica bilingüe





1- unidad terminológica (texto original)
2- fuente (de 1)
3- marcas gramaticales
4- observaciones (sinónimos, cuasisinónimos, falsos sinónimos; fraseología, etc.)
5- definición (de 1)
6- fuente (de 5)
7- contexto (de 1)
8- fuente (de 7)

9- equivalente (de 1)
10- fuente (de 9)
11- marcas gramaticales
12- observaciones
13- definición (de 9)
14- fuente (de 13)
15- contexto (de 9)
16- fuente (de 15)

17- campo (subacampos y tema)
18- Nivel de especialización
19- autor y fecha de elaboración




Investigación terminológica

INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN I
ESCUELA SUPERIOR DE IDIOMAS/FACULTAD DE LENGUAS- UNComahue
Año:2009

Investigación terminológica bilingüe
Análisis contextual y control conceptual
Unidad terminológica: mouthfeel
1º paso: Búsqueda de la definición en diccionarios y glosarios monolingües.
(a) Mouthfeel is a product's physical and chemical interaction in the mouth, an aspect of food rheology. It is a concept used in many areas related to the testing and evaluating of foodstuffs, such as wine-tasting and rheology. It is evaluated from initial perception on the palate, to first bite, through mastication to swallowing and aftertaste. In wine-tasting, for example, mouthfeel is usually used with a modifier (big, sweet, tannic, chewy, etc.) to the general sensation of the wine in the mouth. Some people, however, still use the traditional term, "texture".
http://www.babylon.com/definition/mouthfeel/
(b) mouthfeel (food engineering)
An organoleptic property used to describe the overall texture of a food product.

www.merriam-webster.com
(c) mouth•feel • n. the physical sensations in the mouth produced by a particular food: this Cabernet has a dense, tightly woven mouthfeel, with complex, chewy, and velvety tannins.
http://www.encyclopedia.com/doc/1O999-mouthfeel.html
2º Paso: Búsqueda del equivalente en la lengua meta
(a) Harmonious plum red wine with fuchsia hues. To the nose it displays fruity and floral aromas with marmalade and vanilla hints. It has a clean taste, good body and volume, and persistent mouth feel.
De color rojo ciruela con tonos fucsia. En nariz presenta aromas frutales y florales, con toques de mermelada y vainilla. En boca se percibe limpio, con buen cuerpo, volumen y persistencia. Es un vino armónico.
(b) Dark purple wine with pink hues. Its aromas remind of wild and sweet red fruits. It has a pleasant velvety mouth feel and soft round tannins
Vino de color púrpura intenso con matices rosados. En nariz se perciben aromas a frutas rojas silvestres y dulces. En boca presenta una suave sensación aterciopelada, taninos suaves y redondos.
http://www.areadelvino.com/Anuario2006/bodegas/vi%C3%B1afundacion-vinos.htm
3º paso: Búsqueda de la definición del equivalente en un diccionario monolingüe

3º paso: Búsqueda de la definición en contextos de la LM

( a) La cata se realiza en tres fases:
• Análisis visual: el color, la transparencia, brillo, intensidad, matices del pigmento y formación de burbujas.
• Análisis de los aromas: frutales, florales, herbáceos, tostados y especiados, valorando su limpieza, complejidad e intensidad.
• Análisis de las sensaciones en boca: acidez, impresiones dulces, astringencia dada por los taninos, materia y cuerpo, equilibrio, persistencia de los aromas, etc.
[…]
Análisis de las sensaciones en la boca
Después de analizar los aromas se procede a degustar el vino en boca, […] El primer contacto del vino se nota en los labios y en la punta de la lengua.
[…]
Luego se buscan solo las sensaciones ácidas y amargas, los ácidos se notan en los laterales de la lengua, y los amargos en la parte posterior. Esos sabores amargos se deben a los taninos, donde en el caso de los vinos tintos, los taninos ponen la lengua rasposa y los labios tirantes.
www.zonadiet.com/bebidas/cata-de-vinos.htm
4º Paso: Análisis contextual en la lengua de partida

(a) Professional wine tasters use a very strict wine tasting vocabulary in their description of wines. Recreational wine tasting events are much more informal and involve attention to a wine's:
• appearance
• finish (aftertaste)
• fragrance in the glass
• mouthfeel (sensation in the mouth).
Here are some tips for involving your senses to the fullest when tasting wine:
• Sight: […]
• Smell: […]
• Taste: To fully experience the taste of a wine, swirl a little bit of it in your mouth to cover all your taste buds. Take a moment to enjoy the flavor before either swallowing or spitting out the wine. In addition to the initial taste, you will find there is also an aftertaste to the wine, usually referred to as the finish.
• Touch: When the wine is in your mouth, it provides a tactile experience, often referred to as "mouthfeel," in addition to the taste.
http://www.tasting-wine.com/articles/wine-tasting/index.php
(b) […] the field of flavour, ‘mouthfeel’ and ‘flavour richness’ are the parameters we use to help us define flavours.
Mouthfeel
Humans are, from birth, highly sensitive with regard to mouthfeel. There is no flavour without mouthfeel. It can be defined as: the human perception of the texture of food or beverage in the mouth. Mouthfeel covers all tactile experiences, including texture, thermal effects and chemical influences of acids, salts, minerals, metals and irritants. Mouthfeel is closely related to food appreciation. Toasted bread that has lost its crispness will have lost much of its appeal as well. In the process of winemaking, wine growers will traditionally counterbalance a highly acidic wine by adding alcohol or residual sugar; otherwise it will develop into an unappealing wine. As a tool to aid us in describing particular flavours, mouthfeel can be subdivided into two categories: contracting mouthfeel and coating mouthfeel.
www.jancisrobinson.com/articles/a200810141/layout/pdf.html

5º paso: Análisis contextual en la lengua meta

(a) El Malbec Reserva de ZOLO presenta un intenso color violáceo, típico de los Malbec argentinos. En nariz se sienten frutos rojos con una marcada presencia floral, con toques de vainilla. La sensación en boca es suave con taninos maduros y aterciopelados.

http://www.tapiz.com.ar/wines/fichas_zolo_reserva_c.htm
(b) VOLUMEN: Sensación conferida en la boca por vinos sabrosos y con cuerpo. Un vino con volumen es lo contrario de un vino ligero o estrecho.
VIGOROSO: Vino con potencia de sensaciones en la boca, sabroso y con cuerpo, acidez, taninos y alcohol notables y bien conjuntados.

http://www.delbuencomer.com.ar/index_archivos/diccionariodelvinovz.htm

6º paso: Control conceptual: comparación de conceptos (rasgos significativos o descriptores) presentes en los contextos (de la LP y de la LM)


Unidad terminológica: retrogusto

1º paso: Búsqueda de la definición en diccionarios y glosarios monolingües.

(a) retrogusto .
Conjunto de sensaciones que deja un vino después de ingerirlo.
Sinónimos: dejo, postgusto
after taste
DEJO: Sensaciones que permanecen una vez ingerido el vino. Sinónimo: retrogusto.
Aftertaste
FINAL DE BOCA Sensaciones últimas que se aprecian al degustar un vino.
after taste
www.diccionariodelvino.com/index.php/retrogusto

(b) retrogusto (denominada también sensación terciaria) es la persistencia de una sensación de sabor de algunos alimentos tras haber pasado por la boca (en general por la lengua) y estar ya fuera de contacto de las papilas gustativas. Tanto las bebidas (líquidos) como las comidas (sólidos) tienen retrogusto. El retrogusto se emplea frecuentemente en el arte de la cata de diferentes alimentos: aceites, vino, cerveza, cafés, cognacs,, etc.

En el caso del vino es el conjunto de sensaciones de sabor que deja en la lengua un vino después de ingerirlo, es un paso ideal para saber la edad del mismo.
http://wapedia.mobi/es/Retrogusto

2º Paso: Búsqueda del equivalente en la lengua meta
3º paso: Búsqueda de la definición del equivalente en un diccionario monolingüe

(a) af•ter•taste
Function: noun
: persistence of a sensation (as of flavor or an emotion) after the stimulating agent or experience has gone
www.merriam-webster.com/medical/AFTERTASTE

(b) Aftertaste: The taste or flavors that linger in the mouth after the wine is tasted, spit or swallowed. May be "harsh," “hot,”"soft," "lingering," "short," "smooth," or nonexistent. See also 'Finish.'

http://www.greatspiritswine.com/wine_terms.htm

4º Paso: Análisis contextual en la lengua de partida
( a) El retrogusto es importante en la cata de vinos debido a que puede revelar un atributo extra o una carencia del mismo, a veces ciertos sabores pueden ser relevantes en el retrogusto, por ejemplo el sabor a chocolate al final. Un largo, y placentero retrogusto puede indicar que las esencias del vino se han estabilizado y esto revela un signo de calidad.
es.wikipedia.org/wiki/Retrogusto
5º paso: Análisis contextual en la lengua meta
(a) En boca tiene un ataque picante que se funde con notas dulces y especiadas del medio de boca. De cuerpo medio, y buena permanencia. Es un vino franco, de taninos dulces y buena acidez. Algo en el retro-gusto recuerda a dulces cocidos, chocolate amargo, pimienta negra y cardamomo nuevamente. Un vino fresco que integra excelentemente sus 13° de alcohol.

http://www.vinosdelplata.com/quimiles.htm

(b) Vino: Ribolla Gialla 2003 color naranja con brillos asalmonados, turbio y opaco, aromas de frutas maduras confitadas, en boca equilibrada acidez, retrogusto frutal con sensaciones de levadura de cerveza
Vino: Oslavje 2001(Chardonnay 40%, Pinot Gris 30%, Sauvignon 30%) color salmon brillante y claro, notas de regaliz, melaza y flores blancas. En boca es largo y persistente, con retrogusto acido y equilibrado.
www.guiacongusto.com/?page_id=4589 -

6º paso: Control conceptual: comparación de conceptos (rasgos significativos o descriptores) presentes en los contextos (de la LP y de la LM)


af•ter•taste
Function: noun
: persistence of a sensation (as of flavor or an emotion) after the stimulating agent or experience has gone . See also 'Finish.'
www.merriam-webster.com/medical/AFTERTASTE

Finish: The taste that remains in the mouth after swallowing. A long finish indicates a wine of good quality.

Mouthfeel: How a wine feels in the mouth and against the tongue.

http://www.greatspiritswine.com/wine_terms.htm